TranslateSubtitles.org

Monk.S01E09.Mr.Monk.and.the.Marathon.Man.720p.WEB-DL.H264.AAC20-myTV_track3_[und].srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:13,439 --> 00:00:14,628
In slišimo štartno pištolo,

2
00:00:14,663 --> 00:00:17,881
ki začenja 25. letni
Kronikin maraton, San Francisco.

3
00:00:18,498 --> 00:00:21,498
Danes je v dirki preko 6.000 tekačev
in je popolno tekaško vreme.

4
00:00:22,298 --> 00:00:25,186
In tukaj je Tonday Mawwaka, številka 534.

5
00:00:25,221 --> 00:00:28,186
Kakšna zgodba je to. Legendarni
"Ponosni Lev."

6
00:00:28,432 --> 00:00:32,233
Je dvakratni olimpijski prvak in
prihaja iz svoje domovine Nigerije ...

7
00:00:32,326 --> 00:00:35,751
... da teče na današnjem dogodku, ki
ga je imenoval svoj zadnji krog.

8
00:00:36,559 --> 00:00:38,339
Seveda je Tonday že
grozil z upokojitvijo,

9
00:00:38,374 --> 00:00:41,339
ampak če se bo to izkazalo
za njegovo poslovilno dirko,

10
00:00:41,565 --> 00:00:42,867
bo to dan, ki si ga bomo zapomnili.

11
00:00:42,902 --> 00:00:44,798
Spremljali bomo njegov napredek v

12
00:00:44,799 --> 00:00:47,055
našem neprekinjenem
poročanju o maratonu.

13
00:00:48,772 --> 00:00:51,234
- Dve kameri?
- Ja. Če se ena pokvari.

14
00:00:51,269 --> 00:00:52,460
Kje je on?

15
00:00:52,495 --> 00:00:53,812
Ne bo blizu spredaj.

16
00:00:53,847 --> 00:00:56,812
- Mislim, veste, star je
65 let. - Triinšestdeset.

17
00:00:56,962 --> 00:00:59,117
On je moj idol. Sem to že omenil?

18
00:00:59,152 --> 00:01:00,291
Milijonkrat.

19
00:01:00,326 --> 00:01:03,291
Ne, resno. Tonday Mawwaka je
največji tekač, ki je kdaj živel.

20
00:01:03,646 --> 00:01:06,316
Videl sem ga teči v Los Angelesu leta 1973.

21
00:01:06,351 --> 00:01:09,316
Zaostajal je 400 jardov,
manj kot eno miljo do cilja.

22
00:01:09,570 --> 00:01:12,465
Ni mu ostalo nič, in nekako je samo

23
00:01:12,500 --> 00:01:15,465
... nekako našel moč. Bil je
najbolj neverjeten zaključek.

24
00:01:15,639 --> 00:01:18,639
Ne morem verjeti, da nisi nikoli slišal
zanj.

25
00:01:21,194 --> 00:01:22,733
Kaj?

26
00:01:22,768 --> 00:01:25,733
Tisti moški. Zgrešil je gumb.

27
00:01:28,875 --> 00:01:30,579
Ne skrbi, v redu?

28
00:01:30,614 --> 00:01:32,683
Daj no, zabavaj se.

29
00:01:32,718 --> 00:01:35,477
Star triinšestdeset let, še
vedno teče maraton.

30
00:01:35,512 --> 00:01:37,042
Moram se spraviti v formo.

31
00:01:37,077 --> 00:01:39,279
- Ne. Ti si v odlični formi.
- Ne. Včasih sem bil.

32
00:01:39,314 --> 00:01:40,965
Zdaj, če ne najdem daljinskega upravljalnika,

33
00:01:41,000 --> 00:01:43,965
samo gledam, kar je na sporedu.

34
00:01:44,650 --> 00:01:47,650
Poglej ga. Kako zdrži?

35
00:01:48,476 --> 00:01:50,748
Drži to.

36
00:01:50,783 --> 00:01:52,310
Oprostite, gospod.

37
00:01:52,345 --> 00:01:53,868
- Zgrešili ste gumb.
- Kaj?

38
00:01:53,903 --> 00:01:56,868
Zgrešili ste gumb.

39
00:01:57,375 --> 00:01:58,901
- Kasneje se mi boste zahvalili.
- O, o! Adrian!

40
00:01:58,936 --> 00:02:01,781
Ali se boš spravil k hudiču stran od mene?
Poskušam uživati v tej dirki.

41
00:02:01,816 --> 00:02:02,914
Evo ga. Ni problema.

42
00:02:02,949 --> 00:02:04,251
- Adrian!
- Če bi samo ...

43
00:02:04,286 --> 00:02:07,251
Adrian, prihaja.!

44
00:02:08,187 --> 00:02:10,261
Adrian, ali se boš pohitel!
Poglej! Prihaja!

45
00:02:10,296 --> 00:02:12,125
- To ovira.
- Ne, ne ovira.

46
00:02:12,160 --> 00:02:14,044
- Ti oviraš!
- Zelo sem dober pri gumbih.

47
00:02:14,079 --> 00:02:17,044
Pojdi stran! Pojdi stran! Pojdi! Pojdi!

48
00:02:20,011 --> 00:02:23,011
- Tam je. V redu.
- Zamudil si ga!

49
00:02:24,537 --> 00:02:27,537
Pravkar si ga zamudil!

50
00:02:28,306 --> 00:02:29,704
Poglej, nosi modre kratke hlače.

51
00:02:29,739 --> 00:02:31,369
Poglejte. Tam je. Tam...

52
00:02:31,404 --> 00:02:33,956
O, ne, to ni on.

53
00:02:33,991 --> 00:02:36,956
Če poznam Trevorja, se je
verjetno ustavil, da bi nekomu prodal
raztegljiv kavč.

54
00:02:39,589 --> 00:02:41,765
Lisa, kaj je narobe z mano?

55
00:02:41,800 --> 00:02:43,394
Ne prenesem te barabe,

56
00:02:43,429 --> 00:02:46,394
in ga poskušam ujeti. To je smešno.

57
00:02:46,977 --> 00:02:49,977
Ne, vem.

58
00:02:50,402 --> 00:02:52,475
Ne, vem.

59
00:02:52,510 --> 00:02:55,475
Zato sem mu rekel, da se mora
enkrat za vselej odločiti.

60
00:02:55,695 --> 00:02:58,695
Tip ne more imeti vsega
in hkrati pojesti.

61
00:02:59,083 --> 00:03:01,601
Adijo.

62
00:03:01,636 --> 00:03:03,411
Živjo, Gwen.

63
00:03:03,446 --> 00:03:05,404
Trevor.

64
00:03:05,439 --> 00:03:08,248
Kaj delaš tukaj? Mislila
sem, da tečeš maraton.

65
00:03:23,869 --> 00:03:29,886
MONK Sezona 1 Epizoda 09 G.
Monk in maratonec

66
00:04:15,659 --> 00:04:17,561
Ne morem verjeti, da sem ga zgrešila.

67
00:04:17,596 --> 00:04:19,585
Ne morem verjeti, da sem zamudila
Tonday.

68
00:04:19,620 --> 00:04:20,736
No, si si sama kriva.

69
00:04:20,771 --> 00:04:22,194
Morala bi ignorirati
neumno jopico.

70
00:04:22,229 --> 00:04:24,350
- Bila je postrani.
- Pa kaj?

71
00:04:24,385 --> 00:04:26,495
Pa kaj? Zakaj ne moreš pustiti,
da so ljudje postrani?

72
00:04:26,530 --> 00:04:30,024
- Kaj si, policija za postrani?
- Da, jaz sem policija za postrani.

73
00:04:32,576 --> 00:04:35,296
- Kaj se dogaja?
- Je to kapitan?

74
00:04:36,362 --> 00:04:39,362
Imaš dva zunaj, dva otroka na
prvi in tretji bazi, v redu?

75
00:04:39,511 --> 00:04:41,825
- Moj otrok meče hitro žogo kot...
- Kapitan. Kapitan!

76
00:04:41,860 --> 00:04:43,217
- Kaj?
- Ravno sem se pogovarjal z upravnikom.

77
00:04:43,252 --> 00:04:45,082
- Je na poti.
- V redu, v redu.

78
00:04:45,117 --> 00:04:47,071
Delajte na ulici. Pridobite
izjave od vseh.

79
00:04:47,106 --> 00:04:49,488
- Dajmo se lotiti. To ne bo
izginilo. - Ja, gospod.

80
00:04:49,523 --> 00:04:51,168
To bi moral biti moj prost dan!

81
00:04:51,203 --> 00:04:53,352
Povej mi.

82
00:04:53,387 --> 00:04:54,579
Monk, kaj delaš tukaj?

83
00:04:54,614 --> 00:04:55,808
Zdaj loviš reševalna vozila?

84
00:04:55,843 --> 00:04:57,101
Samo peljali smo se mimo.

85
00:04:57,136 --> 00:04:58,145
Kaj imate?

86
00:04:58,180 --> 00:05:00,024
Imamo mrtvo dekle.

87
00:05:00,059 --> 00:05:01,989
Živi v 21. nadstropju.

88
00:05:02,024 --> 00:05:06,431
Ali je zdrsnila ali skočila ali
pa ji je kdo pomagal.

89
00:05:08,025 --> 00:05:10,173
- To je bil umor.
- Možnost je, ja.

90
00:05:10,208 --> 00:05:13,080
Ne, to se je zgodilo. To je bil umor.

91
00:05:13,115 --> 00:05:15,914
In kako lahko to veš,
Monk? Šele zdaj si prišel.

92
00:05:15,949 --> 00:05:17,598
Njeni nohti na nogah.

93
00:05:17,633 --> 00:05:19,359
Ni jih dokončala lakirati.

94
00:05:19,394 --> 00:05:20,754
Očitno je bila prekinjena.

95
00:05:20,789 --> 00:05:22,738
Ali je to zdaj v modi?

96
00:05:22,773 --> 00:05:25,005
Kot da ti veš.

97
00:05:25,040 --> 00:05:26,461
Mislim, da imaš morda prav.

98
00:05:26,496 --> 00:05:27,492
Kar povej.

99
00:05:27,527 --> 00:05:30,103
Kakorkoli, kmalu bomo vedeli, ko jo
bo pregledal mrliški oglednik.

100
00:05:33,488 --> 00:05:34,854
Žvečilni gumi?

101
00:05:34,889 --> 00:05:35,830
Hvala, ker ste se oglasili.

102
00:05:35,865 --> 00:05:37,415
- Ja. Srečno s tem.
- Vesel sem, da te vidim.

103
00:05:37,450 --> 00:05:38,619
Ja.

104
00:05:38,654 --> 00:05:41,619
Dokler si tukaj, želiš
zaslužiti nekaj denarja?

105
00:05:42,389 --> 00:05:45,223
- Seveda.
- Dobro.

106
00:05:46,231 --> 00:05:48,745
- Pogodba.
- Odlično.

107
00:05:49,954 --> 00:05:51,344
To sem si mislil.

108
00:05:51,379 --> 00:05:53,572
Hvala, Paul.

109
00:05:53,607 --> 00:05:54,944
Fantje in dekleta, poslušajte.

110
00:05:54,979 --> 00:05:57,003
To je bil mrliški oglednik.

111
00:05:57,038 --> 00:05:58,821
Usmrtili so jo, preden je
padla čez rob.

112
00:05:58,856 --> 00:06:01,371
To je zdaj preiskava umora.

113
00:06:01,406 --> 00:06:03,374
Kar pomeni, ne dotikajte se ničesar.

114
00:06:03,409 --> 00:06:05,576
Ne naslanjajte se na nič in
pazite, kam hodite.

115
00:06:07,356 --> 00:06:08,869
Kaj misliš?

116
00:06:08,904 --> 00:06:10,321
Je živela sama?

117
00:06:10,356 --> 00:06:12,842
Ja, živela je sama, ampak poglej to.

118
00:06:13,887 --> 00:06:15,605
Oprostite.

119
00:06:15,640 --> 00:06:18,378
V hladilniku ima pivo...

120
00:06:18,954 --> 00:06:21,954
...in cigare v humidoru.

121
00:06:22,912 --> 00:06:24,121
Fant.

122
00:06:24,156 --> 00:06:25,373
Ja, in po besedah njene sosede,

123
00:06:25,408 --> 00:06:28,839
je imela bivšega moža in
ljubimca, ki ga ni nikoli nihče videl.

124
00:06:30,210 --> 00:06:32,873
No, nekdo je plačeval račune.
Bila je na zavodu za zaposlovanje.

125
00:06:32,908 --> 00:06:35,873
In nekdo ji je kupoval
veliko daril.

126
00:06:36,035 --> 00:06:38,586
Ni odprla nobenega od njih.

127
00:06:38,621 --> 00:06:40,526
Morda jih je nameravala vrniti.

128
00:06:40,561 --> 00:06:42,588
Mislim, poglej okus tega tipa.

129
00:06:42,623 --> 00:06:45,272
O čem govoriš? Te stvari so
super. Mislim, poglej to...

130
00:06:45,307 --> 00:06:47,827
Sharona. Dokaz.

131
00:06:47,862 --> 00:06:49,281
Oh.

132
00:06:49,316 --> 00:06:50,914
Ali vohate to?

133
00:06:50,949 --> 00:06:53,487
Ne.

134
00:06:53,522 --> 00:06:55,294
- Kaj je to?
- Kamilica.

135
00:06:55,329 --> 00:06:57,419
To je zelišče. Raste divje, kot plevel.

136
00:06:57,454 --> 00:06:59,822
- Vem, kaj je kamilica.
- Uporablja se za pripravo čaja.

137
00:06:59,857 --> 00:07:02,822
- Ja. Preverite kuhinjo za
kamilčni čaj. - Ja, gospod.

138
00:07:04,140 --> 00:07:07,606
Kapitan. Poglejte to.

139
00:07:09,100 --> 00:07:10,534
Njena hitra izbira.

140
00:07:10,569 --> 00:07:13,534
Številka tri je prazna.

141
00:07:14,718 --> 00:07:17,980
Če bi imela ljubimca in bi
poskušala biti diskretna...

142
00:07:18,537 --> 00:07:21,110
Ne bi navedla njegovega imena.

143
00:07:21,145 --> 00:07:22,989
Razumem, gospod.

144
00:07:23,024 --> 00:07:24,522
Počakaj.

145
00:07:33,725 --> 00:07:36,725
- Halo?
- Živjo.

146
00:07:36,733 --> 00:07:40,333
Tukaj kapitan Leland Stottlemeyer
iz policijske uprave San Francisca.

147
00:07:40,365 --> 00:07:41,433
S kom govorim?

148
00:07:41,468 --> 00:07:42,948
Hej, jaz sem, Trevor McDowell.

149
00:07:42,983 --> 00:07:44,561
Pravkar smo odprli nov
salon pohištva...

150
00:07:44,596 --> 00:07:47,482
...tukaj v San Mateu,
tik ob cesti 101.

151
00:07:47,517 --> 00:07:48,015
Odmor!

152
00:07:48,937 --> 00:07:50,677
Poslušaj, če je tvoja družina kot moja,

153
00:07:50,712 --> 00:07:53,449
potem pohištvo v tvoji
hiši dobi kar precej udarcev!

154
00:07:53,484 --> 00:07:55,883
V redu, naj bo čisto! Naj bo čisto!
Rokavice gor!

155
00:07:56,163 --> 00:07:58,734
Zato potrebuješ pohištvo,
ki zdrži na dolge proge.

156
00:07:58,769 --> 00:07:59,963
A ni res, draga?

157
00:07:59,998 --> 00:08:02,250
Z nizkimi cenami, ki te bodo
nokavtirale!

158
00:08:02,285 --> 00:08:05,024
Kot ta kavč. Običajno je 799,

159
00:08:05,059 --> 00:08:07,006
a s hitrim udarcem Tylerja,

160
00:08:07,041 --> 00:08:09,211
je ta stara cena T. K. O.'irana!

161
00:08:09,246 --> 00:08:11,464
- Tvoj je za samo 649!
- Vidiš to svetilko tam? Ima...

162
00:08:11,499 --> 00:08:13,936
- Sploh ne razmišljaj o tem.
- Ampak ni...

163
00:08:13,971 --> 00:08:15,450
Nehaj. Nehaj. Naj bi...

164
00:08:15,485 --> 00:08:18,450
Običajno je 1399, a z močnim
udarcom Luka, tukaj...

165
00:08:18,703 --> 00:08:21,234
Vau! Ta stara cena je
padla na tla!

166
00:08:21,269 --> 00:08:24,234
Tvoja je za samo 1299!

167
00:08:24,581 --> 00:08:27,581
Težko pohištvo po
lahkih cenah.

168
00:08:28,128 --> 00:08:30,296
Mize! Stoli! Kavči! Svetilke!

169
00:08:30,331 --> 00:08:31,910
Dvosedi! Kar koli si zaželiš!

170
00:08:31,945 --> 00:08:34,788
Pri McDowell's, če ne moremo
premagati konkurence,

171
00:08:34,823 --> 00:08:36,289
vržemo brisačo v ring!

172
00:08:36,324 --> 00:08:38,689
- Režija! Režija! Kdo je to?
- Kaj?

173
00:08:38,724 --> 00:08:39,895
Spravi ga ven od tam!

174
00:08:39,930 --> 00:08:42,323
Žal mi je. Bilo je malo... Sem bil...

175
00:08:42,358 --> 00:08:44,668
V redu, posnetek dva.

176
00:08:44,703 --> 00:08:46,386
O, moj bog.

177
00:08:46,421 --> 00:08:49,266
- Trevor McDowell?
- Ja, gospod?

178
00:08:49,301 --> 00:08:50,638
Želim se pogovoriti s tabo.

179
00:08:50,673 --> 00:08:52,194
Kaj se dogaja?

180
00:08:52,229 --> 00:08:53,424
Nič resnega.

181
00:08:53,459 --> 00:08:56,402
Mislim, da eden od njegovih
zaposlenih ponareja čeke.

182
00:08:56,437 --> 00:08:57,877
Draga, prepričan sem, da je v redu.

183
00:08:57,912 --> 00:09:00,350
Peljite otroke noter in se
vidimo čez nekaj časa.

184
00:09:00,385 --> 00:09:01,698
V redu. Daj, fantje.

185
00:09:01,733 --> 00:09:04,698
Dobro delo danes, fantje.

186
00:09:05,449 --> 00:09:07,286
Imate čudovito
družino, gospod McDowell.

187
00:09:07,321 --> 00:09:10,286
Ni mi treba tega govoriti.

188
00:09:10,753 --> 00:09:11,839
Vam lahko kaj prinesem?

189
00:09:11,874 --> 00:09:13,088
Ničesar za mene, hvala.

190
00:09:13,123 --> 00:09:15,192
Usedite se. Voda?

191
00:09:15,227 --> 00:09:18,192
O, ne, hvala. V redu je.

192
00:09:18,260 --> 00:09:19,790
Torej, glede Gwen,

193
00:09:19,825 --> 00:09:22,127
slišal sem o tem na novicah,
vendar so rekli, da je bila umorjena.

194
00:09:22,162 --> 00:09:25,127
- Je to res?
- To je res.

195
00:09:25,310 --> 00:09:27,373
Groza. Imate kakšne sledi?

196
00:09:27,408 --> 00:09:29,110
Delamo na tem.

197
00:09:29,145 --> 00:09:31,460
Bila je tvoje dekle.

198
00:09:31,495 --> 00:09:34,460
Ja, gospod.

199
00:09:34,538 --> 00:09:36,272
Res sem vse zajebal.

200
00:09:36,307 --> 00:09:38,470
Kako dolgo že zajebavaš?

201
00:09:38,505 --> 00:09:39,517
Spoznal sem jo pred dvema letoma.

202
00:09:39,552 --> 00:09:42,517
Bila je igralka v
enem od mojih oglasov.

203
00:09:43,234 --> 00:09:44,883
Bila je dekle v vodni postelji.

204
00:09:44,918 --> 00:09:47,504
O, moj Bog. Spomnim se
tega. Ja, ja.

205
00:09:48,033 --> 00:09:49,728
Všeč mi je bil ta oglas.

206
00:09:49,763 --> 00:09:51,964
- Pred kamero si naravna.
- O, hvala.

207
00:09:51,999 --> 00:09:53,937
Ali pijete čaj, gospod McDowell?

208
00:09:55,029 --> 00:09:57,111
Uh, včasih, ja.

209
00:09:57,146 --> 00:10:00,111
- Čaj iz kamilice?
- Ne.

210
00:10:00,247 --> 00:10:03,062
Upravnik stavbe je rekel,
da ste ji plačevali najemnino.

211
00:10:03,097 --> 00:10:04,479
Rekel je tudi, da ste ga klicali
pred mesecem dni,

212
00:10:04,514 --> 00:10:06,707
da ste rekli, da ne boste
podaljšali najemne pogodbe.

213
00:10:06,742 --> 00:10:08,962
Tako je. Poskušal sem
končati,

214
00:10:08,997 --> 00:10:11,461
ko sem ugotovil, da sem se zmotil.

215
00:10:11,496 --> 00:10:13,712
Moja družina je moje življenje.

216
00:10:13,747 --> 00:10:16,576
- Gwen je to razumela.
- Res?

217
00:10:16,611 --> 00:10:18,712
Mislil sem, da je. Pogovarjali smo se.

218
00:10:18,747 --> 00:10:21,249
Ali imate alibi
za 7:55 to jutro?

219
00:10:23,250 --> 00:10:25,916
7:55, bil bi...

220
00:10:26,357 --> 00:10:28,834
na... Haight Street.

221
00:10:29,272 --> 00:10:30,218
Vas je kdo videl tam?

222
00:10:30,253 --> 00:10:33,905
O, ja, približno tisoč ljudi.
Veste, tekel sem na maratonu.

223
00:10:36,175 --> 00:10:38,163
Zavedate se, da imamo
več načinov za preverjanje tega.

224
00:10:38,198 --> 00:10:40,947
Dobro, kajti prej ko me oprostite,

225
00:10:40,982 --> 00:10:43,947
prej boste lahko ujeli
barabo, ki je to storila.

226
00:10:44,480 --> 00:10:46,627
To je moja vizitka s številko
pisarne. To je moja domača številka.

227
00:10:46,662 --> 00:10:48,091
Če lahko kako pomagam,

228
00:10:48,126 --> 00:10:49,484
prosim, ne oklevajte in pokličite.

229
00:10:49,519 --> 00:10:51,064
Oglasil se bom.

230
00:10:51,099 --> 00:10:52,118
Veliko sreče pri preiskavi.

231
00:10:52,153 --> 00:10:53,555
V redu, to je to!

232
00:10:53,590 --> 00:10:56,395
Kako ti je šlo?

233
00:10:56,430 --> 00:10:57,401
Prosim?

234
00:10:57,436 --> 00:10:58,956
Na maratonu.

235
00:10:58,991 --> 00:11:00,555
Kako ti je šlo?

236
00:11:00,590 --> 00:11:02,539
Tri ure, 41 minut.

237
00:11:02,574 --> 00:11:04,214
Osebni rekord, pravzaprav. Treniral
sem kot demon.

238
00:11:04,753 --> 00:11:06,778
Ste tekmovali ali tekli na odprtem?

239
00:11:07,639 --> 00:11:09,543
Na odprtem. Ste tekač?

240
00:11:09,578 --> 00:11:11,966
Uh, pred leti. Srednja šola.

241
00:11:12,001 --> 00:11:14,404
Bil sem v državni reprezentanci.

242
00:11:14,439 --> 00:11:17,404
Ste tekli?

243
00:11:19,352 --> 00:11:20,399
Kaj?

244
00:11:20,434 --> 00:11:22,260
Ne morem si te predstavljati v
ekipi za atletiko.

245
00:11:22,295 --> 00:11:24,406
Imel sem življenje, veste, preden
sva se srečala.

246
00:11:24,806 --> 00:11:27,806
O, ne, ne. Vem, da si imel življenje.

247
00:11:28,962 --> 00:11:31,512
Samo nisem mislil, da je
vključevalo nošenje telovadnih hlač...

248
00:11:31,547 --> 00:11:33,083
in tuširanje z drugimi fanti.

249
00:11:33,118 --> 00:11:34,578
Nisem se tuširal z drugimi fanti.

250
00:11:34,613 --> 00:11:35,891
Imel sem potrdilo od svojega zdravnika.

251
00:11:35,926 --> 00:11:37,346
Stavim, da imate veliko
zapisov od svojega zdravnika.

252
00:11:37,381 --> 00:11:38,697
Pravzaprav jih imam.

253
00:11:38,732 --> 00:11:41,697
Imam celo, ločeno mapo.

254
00:11:41,863 --> 00:11:43,091
Kaj počnemo tukaj,

255
00:11:43,126 --> 00:11:45,035
ko je kapitan tega tipa že
preveril?

256
00:11:45,070 --> 00:11:46,716
Zagotovo je tekel maraton.

257
00:11:46,751 --> 00:11:49,069
Vem. Samo... samo želim se prepričati.

258
00:11:55,497 --> 00:11:57,787
Živjo. Vam lahko pomagamo?

259
00:11:57,822 --> 00:11:59,491
O, ne. To je stampedo.
Pripravite robček.

260
00:11:59,526 --> 00:12:00,763
O.

261
00:12:01,178 --> 00:12:03,297
Jaz sem Adrian Monk. Sem klical prej.

262
00:12:03,332 --> 00:12:06,167
O, gospod Monk. Oprostite nered.

263
00:12:06,502 --> 00:12:09,502
Po maratonu nekako hiberniramo
za nekaj časa, veste.

264
00:12:10,954 --> 00:12:12,948
- To je moja pomočnica Sharona.
- Živjo.

265
00:12:12,983 --> 00:12:15,948
O, jaz sem letošnja
predsednica, Angie Morrison.

266
00:12:16,154 --> 00:12:19,267
- To sta Tillie Graves, Cicily Fraiser,
- Živjo.

267
00:12:20,335 --> 00:12:21,759
- In Brandon Connelly tam.
- Razumem.

268
00:12:22,215 --> 00:12:24,224
- Brandon Connelly,
- živjo.

269
00:12:24,762 --> 00:12:27,342
In to je Carl Jenkins.
Je naš šef varnosti.

270
00:12:27,899 --> 00:12:29,649
- Živjo, Carl.
- Živjo.

271
00:12:30,016 --> 00:12:32,330
Hvala.

272
00:12:34,284 --> 00:12:35,717
Imaš problem z mano?

273
00:12:35,752 --> 00:12:38,133
Kaj? O, ne, ne, ne.

274
00:12:38,158 --> 00:12:40,509
Se nočeš rokovati z bratom,
pa samo reci.

275
00:12:40,544 --> 00:12:42,209
Ni ti treba takoj brisati.

276
00:12:42,244 --> 00:12:43,576
O, ne. To dela vsem.

277
00:12:43,611 --> 00:12:45,422
Sem slep? Sem videti, kot da sem slep?

278
00:12:45,634 --> 00:12:48,634
Videl sem, kar sem videl.

279
00:12:50,871 --> 00:12:53,102
Grem zaklenit spodaj.

280
00:12:53,137 --> 00:12:55,573
Če bom ostal tukaj, bom
morda storil nekaj, kar bom obžaloval.

281
00:12:57,782 --> 00:13:00,077
- Vsi smo samo ljudje, gospod Monk.
- Seveda smo.

282
00:13:00,269 --> 00:13:03,588
J-vedno moram... Jaz nisem...

283
00:13:04,167 --> 00:13:05,703
- O, ne. Ni.
- Kaj lahko storimo za vas?

284
00:13:10,541 --> 00:13:11,955
Potrebujem samo nekaj informacij.

285
00:13:11,990 --> 00:13:17,291
- Koliko ljudi je danes teklo
na maratonu? - 6.111.

286
00:13:17,609 --> 00:13:19,796
Ljudje vseh barv in prepričanj.

287
00:13:19,831 --> 00:13:21,289
Prepričan sem, da so bili.

288
00:13:21,324 --> 00:13:24,289
Ne bi si želel drugače.

289
00:13:25,165 --> 00:13:26,933
Um, kako jih vse sledite?

290
00:13:26,968 --> 00:13:29,933
O, to je vse računalniško.

291
00:13:30,322 --> 00:13:32,245
Tekmovalci dobijo eno od teh,

292
00:13:32,280 --> 00:13:34,760
in jo pritrdijo na vrh čevlja.

293
00:13:34,795 --> 00:13:37,701
Tam notri je majhen,
zelo majhen računalniški čip.

294
00:13:37,736 --> 00:13:40,833
Imamo skenerje na startni
črti in enega na ciljni črti,

295
00:13:40,872 --> 00:13:42,614
in ti preberejo računalniški čip.

296
00:13:42,649 --> 00:13:44,047
Vse je zelo moderno.

297
00:13:44,082 --> 00:13:46,826
Imamo čas vsakega tekmovalca
do desetinke sekunde natančno.

298
00:13:48,166 --> 00:13:52,714
Kaj pa, če je nekdo zapustil
tekmo in se kasneje vrnil?

299
00:13:53,781 --> 00:13:56,833
No, takoj bi vedeli. Imamo
kontrolne točke vzdolž celotne poti.

300
00:13:56,851 --> 00:14:00,411
Imeli smo skenerje na vsaki milji
za spremljanje.

301
00:14:00,907 --> 00:14:04,154
Um, zanima nas tekač po
imenu Trevor McDowell.

302
00:14:04,449 --> 00:14:08,307
Oh, McDowell, številka 948.

303
00:14:08,683 --> 00:14:11,683
Policija se je že prej
zanimala zanj.

304
00:14:12,380 --> 00:14:13,329
Tam je.

305
00:14:13,364 --> 00:14:16,933
Ja, pretekel je v treh urah,
41 minutah in 22 sekundah.

306
00:14:17,041 --> 00:14:18,394
To je res spoštljiv čas.

307
00:14:18,429 --> 00:14:21,394
Precej spoštljiv. Vsi naši
tekmovalci so zmagovalci,

308
00:14:21,544 --> 00:14:24,544
pa naj bodo črni, beli ali Latino.

309
00:14:24,812 --> 00:14:26,979
Potrebnih je veliko barv, da
se ustvari mavrica.

310
00:14:27,014 --> 00:14:28,716
Ja, gospa.

311
00:14:28,751 --> 00:14:31,556
J... Jaz sem velik ljubitelj mavric.

312
00:14:33,010 --> 00:14:36,010
Obožuje mavrice.

313
00:14:38,317 --> 00:14:39,878
Glede g. McDowella,

314
00:14:39,913 --> 00:14:41,454
ali je izpustil kakšne točke?

315
00:14:41,489 --> 00:14:43,479
Oh, poglejmo.

316
00:14:43,514 --> 00:14:47,252
Uh, ne. Pretekel je celotno
progo od začetka do konca.

317
00:14:48,361 --> 00:14:51,361
Vendar si je lepo razporedil tempo.

318
00:15:00,247 --> 00:15:02,008
G. Zaleski?

319
00:15:02,043 --> 00:15:04,234
Kaj pa, če te kličem Arthur?

320
00:15:04,269 --> 00:15:06,810
- No, lahko me kličete, kakor
za vraga želite. - Dobro.

321
00:15:07,532 --> 00:15:09,332
Kako dolgo sta bila poročena z Gwen?

322
00:15:09,367 --> 00:15:11,088
Štiri leta.

323
00:15:11,123 --> 00:15:13,607
Odšla je, ti pa si jo še vedno ljubil.

324
00:15:13,642 --> 00:15:15,212
Seveda. Imel sem občutke do nje.

325
00:15:15,247 --> 00:15:16,800
Stavim, da si jih.

326
00:15:16,835 --> 00:15:19,800
Potem se zaplete s prodajalcem
pohištva za jedilnico.

327
00:15:20,700 --> 00:15:23,651
TV tip. To je ponižujoče.
Bil si ljubosumen.

328
00:15:24,536 --> 00:15:27,096
Postajal si besen.

329
00:15:27,131 --> 00:15:30,096
Enako bi se počutil.

330
00:15:30,812 --> 00:15:32,933
Ne maram biti tukaj.

331
00:15:33,370 --> 00:15:35,085
Ne bi ti smelo biti všeč,
da si tukaj, Arthur.

332
00:15:35,120 --> 00:15:38,053
To je soba za zasliševanje.
To ni športni bar.

333
00:15:38,088 --> 00:15:39,443
- Potrebujem robček.
- Zakaj?

334
00:15:39,478 --> 00:15:40,252
Imaš robček?

335
00:15:40,287 --> 00:15:43,252
Zakaj si nadlegoval svojo bivšo ženo?

336
00:15:43,421 --> 00:15:45,040
Imamo telefonske zapise, Artie.

337
00:15:45,075 --> 00:15:46,418
Klical si jo dvakrat na dan.

338
00:15:46,453 --> 00:15:48,207
Jaz ne kličem svoje žene dvakrat na dan.

339
00:15:48,242 --> 00:15:49,958
Skrbelo me je zanjo.

340
00:15:49,993 --> 00:15:52,433
Ti temu praviš "skrbelo".
Sodnik je temu rekel "zalezovanje".

341
00:15:52,489 --> 00:15:55,489
To je bilo pred tremi leti.

342
00:15:57,465 --> 00:15:58,574
Kaj se je zgodilo, Arthur?

343
00:15:58,609 --> 00:16:00,578
Šel si tja, da bi se pogovoril, kajne?

344
00:16:00,613 --> 00:16:03,070
Si izgubil živce, ko si se
poskušal pogovoriti z njo?

345
00:16:05,730 --> 00:16:07,348
Vsakdo ima živce.

346
00:16:07,383 --> 00:16:09,137
Kaj je to? Kakšen je ta hrup?

347
00:16:09,172 --> 00:16:13,024
Oprostite. Daj no.

348
00:16:15,233 --> 00:16:17,627
V redu, še enkrat od začetka.

349
00:16:17,662 --> 00:16:20,170
- Torej, kako dolgo sta bila
poročena z Gwen? - Kako gre?

350
00:16:20,645 --> 00:16:21,727
Super gre,

351
00:16:21,762 --> 00:16:24,626
razen, če želi vedeti, kaj je tisti
majhni škripajoči zvok za ogledalom.

352
00:16:24,922 --> 00:16:26,887
To sem morda bila jaz.

353
00:16:26,922 --> 00:16:29,484
Tam je madež. Mislim, da je
na tvoji strani.

354
00:16:29,717 --> 00:16:32,210
Lahko ga dobiš, ko se vrneš.

355
00:16:32,245 --> 00:16:34,068
Žal mi je.

356
00:16:35,965 --> 00:16:37,601
Misliš, da je on tisti?

357
00:16:37,636 --> 00:16:39,342
Možno je.

358
00:16:39,377 --> 00:16:41,391
Enkrat je imel prepoved
približevanja proti njemu,

359
00:16:41,426 --> 00:16:42,769
ki jo je očitno spoštoval.

360
00:16:42,804 --> 00:16:45,730
Pravi, da je bil takrat doma v postelji.

361
00:16:45,765 --> 00:16:48,730
Rekel bi, da je D-plus, C-minus.

362
00:16:49,193 --> 00:16:49,958
Kaj imaš?

363
00:16:49,993 --> 00:16:52,493
- Trevor McDowell.
- Ne. Tekel je maraton.

364
00:16:52,750 --> 00:16:55,463
- Preverjeno je. - Ne vem, kako
mu je uspelo, ampak on je tisti.

365
00:16:56,379 --> 00:16:58,080
Povedal ti bom, zakaj.

366
00:16:58,115 --> 00:17:00,021
Ker je bila Gwen ubita prva,

367
00:17:00,056 --> 00:17:01,966
nato pa je bila vržena z balkona.

368
00:17:02,001 --> 00:17:02,696
To je ključno.

369
00:17:02,731 --> 00:17:06,046
Zakaj bi morilec opozarjal nase?

370
00:17:06,931 --> 00:17:08,093
Obstaja samo en razlog:

371
00:17:08,128 --> 00:17:10,503
Da se ugotovi točen čas smrti.

372
00:17:10,777 --> 00:17:13,841
Želel je, da vsi natančno
vedo, kdaj je umrla.

373
00:17:14,075 --> 00:17:16,225
Zakaj? Ker je imel alibi.

374
00:17:16,260 --> 00:17:18,251
Neprebojen alibi.

375
00:17:20,419 --> 00:17:21,569
Kaj misliš?

376
00:17:21,604 --> 00:17:22,880
Kaj mislim?

377
00:17:22,915 --> 00:17:25,454
Mislim, da to ni mogoče, ker
je nosil računalniški čip.

378
00:17:26,480 --> 00:17:28,750
In prestal je vse kontrolne točke.

379
00:17:28,785 --> 00:17:31,325
Vem. Imaš prav. Tako je.

380
00:17:32,024 --> 00:17:34,741
Razen če je čip odstranil in ga
predal drugemu tekaču.

381
00:17:38,580 --> 00:17:40,463
To je zanimivo.

382
00:17:41,102 --> 00:17:43,962
Ja. Morda ga je spustil v
žep drugega fanta...

383
00:17:43,997 --> 00:17:46,962
da je izgledalo, kot da je končal tek.

384
00:17:49,087 --> 00:17:52,087
To je zelo zanimivo.

385
00:17:52,434 --> 00:17:55,355
Ti si genij.

386
00:17:55,390 --> 00:17:58,355
Še kaj vam lahko pomagam?

387
00:17:58,928 --> 00:18:00,864
Daj mu bris. Samo enega mu daj.

388
00:18:01,089 --> 00:18:03,468
Madež ostane. Ti pojdi.

389
00:18:05,261 --> 00:18:07,083
Torej zdaj iščemo dva tekača.

390
00:18:07,118 --> 00:18:08,584
Tako je. Iščemo še enega tekača,

391
00:18:08,619 --> 00:18:11,584
ki je imel popolnoma enak čas
kot Trevor McDowell.

392
00:18:11,604 --> 00:18:13,973
Prav, prav. Nekdo, ki mu je
bil za petami celo tekmo.

393
00:18:14,473 --> 00:18:16,660
Za petami. V redu. To
ne bi smelo biti pretežko.

394
00:18:20,193 --> 00:18:21,298
Živjo, Tillie.

395
00:18:23,121 --> 00:18:26,121
Ne. Žal mi je. Nihče drug ni
imel popolnoma enakega časa.

396
00:18:26,960 --> 00:18:29,188
Poglej, um, smo končali tukaj?

397
00:18:29,223 --> 00:18:32,086
Samo še ena stvar. Je bil
še en tekač...

398
00:18:32,300 --> 00:18:35,300
katerega čas na vseh kontrolnih
točkah je bil blizu McDowellovemu,

399
00:18:35,361 --> 00:18:37,754
recimo v eni ali dveh sekundah?

400
00:18:37,789 --> 00:18:38,874
Blizu?

401
00:18:40,881 --> 00:18:43,542
Mm-hmm. Uh, no, poglej to.

402
00:18:44,608 --> 00:18:47,938
Tukaj je tekač, ki je tekel celo
dirko le nekaj korakov od g. McDowella.

403
00:18:48,214 --> 00:18:51,678
Številka 534. Tukaj je izpis.

404
00:18:54,394 --> 00:18:56,624
Kdo je to?

405
00:18:57,263 --> 00:18:59,920
Sharona?

406
00:19:00,439 --> 00:19:01,959
Tonday.

407
00:19:02,197 --> 00:19:04,529
Tonday?

408
00:19:08,285 --> 00:19:10,514
Veš, prebral sem članek o tem hotelu.

409
00:19:10,549 --> 00:19:12,091
- Veš, koliko stane apartma?
- Ha?

410
00:19:12,836 --> 00:19:14,799
2.000 dolarjev na noč.

411
00:19:15,075 --> 00:19:17,411
Rekel si, da je Tonday preprost,
tih človek, kot pesnik.

412
00:19:17,709 --> 00:19:18,333
In?

413
00:19:18,886 --> 00:19:21,669
Koliko pesnikov si lahko
privošči bivanje tukaj?

414
00:19:21,704 --> 00:19:23,326
Kaj hočeš povedati?

415
00:19:23,361 --> 00:19:25,880
Povem, da bi lahko zaslužil
nekaj dodatnega denarja...

416
00:19:26,418 --> 00:19:29,297
...s pomočjo bogatemu prodajalcu
pohištva, da ubije svojo ljubico.

417
00:19:29,695 --> 00:19:32,270
Šš! To ni mogoče, v redu?

418
00:19:32,565 --> 00:19:34,733
To je izključeno. Konec razprave.

419
00:19:37,023 --> 00:19:39,499
Ne dotikaj se ničesar.

420
00:19:39,534 --> 00:19:41,152
Praviš mi, naj se ničesar ne dotikam?

421
00:19:41,187 --> 00:19:43,017
To je Tondayevo sadje.

422
00:19:43,052 --> 00:19:45,632
Žal mi je, ker ste čakali.

423
00:19:45,667 --> 00:19:47,879
Tonday Mawwaka.

424
00:19:47,914 --> 00:19:48,989
Adrian Monk.

425
00:19:49,024 --> 00:19:50,993
Ah, Adrian!

426
00:19:51,028 --> 00:19:52,856
Lepo vas je spoznati.

427
00:19:52,891 --> 00:19:53,863
Gospod, jaz...

428
00:19:53,898 --> 00:19:56,523
Občudujem vas, odkar sem bil
zelo močan otrok...

429
00:19:56,799 --> 00:19:57,838
- Majhen otrok.
- Majhen otrok.

430
00:19:58,396 --> 00:20:00,739
To je Sharona, moja...

431
00:20:02,012 --> 00:20:04,464
...moja... nekaj.

432
00:20:05,858 --> 00:20:08,025
Sem njegov pomočnik.

433
00:20:08,060 --> 00:20:10,930
V čast mi je, da vas spoznam, g. Mawwaka.

434
00:20:10,965 --> 00:20:13,319
Samo Tonday mi reci.

435
00:20:13,354 --> 00:20:15,387
Prosim, pridite. Sedimo.

436
00:20:15,422 --> 00:20:17,617
Udobno se namestite.

437
00:20:17,652 --> 00:20:21,776
Gospod, videl sem vas teči v Los
Angelesu leta 1973.

438
00:20:23,152 --> 00:20:24,993
- Velika vrnitev.
- Ja.

439
00:20:25,028 --> 00:20:27,873
Še vedno ne vem, kako mi je uspelo.

440
00:20:27,908 --> 00:20:30,873
No, to mi je spremenilo življenje.

441
00:20:32,058 --> 00:20:35,881
Vi... Bili ste... Vi ste...

442
00:20:37,528 --> 00:20:39,800
Um...Adrian je bil tudi tekač.

443
00:20:40,157 --> 00:20:42,470
Ah, res je?

444
00:20:42,505 --> 00:20:44,711
- Kaj ste tekli?
- T-t-tekel sem to, kar ste vi.

445
00:20:45,369 --> 00:20:47,016
Samo ne tako hitro.

446
00:20:47,051 --> 00:20:49,576
- Še vedno tečete?
- Ne. Ne, neham.

447
00:20:50,644 --> 00:20:52,057
Zakaj?

448
00:20:53,432 --> 00:20:55,436
Tam... Prišlo je do incidenta.

449
00:20:55,650 --> 00:20:57,898
V srednji šoli, med dirko.

450
00:20:58,437 --> 00:21:00,832
Torej so vam zlomili duha.

451
00:21:02,265 --> 00:21:05,341
Veste, duhovi so zelo krhki,

452
00:21:06,652 --> 00:21:08,631
jih je lahko zlomiti,

453
00:21:08,666 --> 00:21:12,483
vendar jih je mogoče popraviti.

454
00:21:14,727 --> 00:21:16,525
To mi je všeč.

455
00:21:16,560 --> 00:21:18,721
Veste, hotelski upravnik mi pravi,

456
00:21:18,756 --> 00:21:20,601
da ste bili s policijo?

457
00:21:20,636 --> 00:21:23,171
Pomagam policiji.

458
00:21:23,206 --> 00:21:25,687
- Mlada ženska je bila ubita.
- Oh.

459
00:21:26,794 --> 00:21:29,325
Privoščite si čaj!

460
00:21:29,360 --> 00:21:31,317
- Oh, hvala.
- Izvolite.

461
00:21:32,140 --> 00:21:35,105
Tonday, zanima nas še en tekač ...

462
00:21:36,542 --> 00:21:39,061
Trevor McDowell. Ga poznate?

463
00:21:39,096 --> 00:21:42,581
- Ne.
- Ne. V redu. Počakajte malo.

464
00:21:42,854 --> 00:21:44,166
V redu, počakaj.

465
00:21:44,201 --> 00:21:45,820
V redu. Samo poskusi... poskusi tega.

466
00:21:45,855 --> 00:21:48,152
Kaj? Ne. To sem že poskusil.

467
00:21:48,187 --> 00:21:49,642
Ne deluje... Poskusil sem.

468
00:21:49,677 --> 00:21:51,199
Narobe ga držiš.

469
00:21:51,234 --> 00:21:52,690
Sploh ne... Daj mi ga.

470
00:21:52,725 --> 00:21:55,690
Ne, pusti mene. Znam.

471
00:21:56,089 --> 00:21:58,368
Oh. Evo... Evo ga.

472
00:21:58,403 --> 00:22:00,899
Hvala. Ali sem jaz ta starec?

473
00:22:00,934 --> 00:22:02,288
To si ti.

474
00:22:02,323 --> 00:22:04,473
In McDowell je tik za tabo.

475
00:22:04,508 --> 00:22:06,343
Po podatkih računalnika je rekel,
da je bil za tabo

476
00:22:06,378 --> 00:22:08,203
ali tik pred tabo celo dirko.

477
00:22:08,238 --> 00:22:11,731
Ok, In kasneje... kasneje
v dirki... tukaj...

478
00:22:12,514 --> 00:22:14,677
vidite, McDowell je izginil.

479
00:22:14,712 --> 00:22:17,632
Ne pojavi se
več do samega konca.

480
00:22:18,332 --> 00:22:21,492
Se spomnite, ali je bil
ves čas blizu vas?

481
00:22:22,233 --> 00:22:24,277
Žal mi je. Ko tečem,

482
00:22:24,312 --> 00:22:26,417
ne razmišljam o drugih tekačih.

483
00:22:26,452 --> 00:22:27,890
Testiram se.

484
00:22:27,925 --> 00:22:31,240
Um, res mi je všeč ta kraj.

485
00:22:31,794 --> 00:22:34,794
Um, ali maratonski
odbor plača vse to?

486
00:22:37,477 --> 00:22:40,477
Me sprašujete, ali si lahko
privoščim tak apartma?

487
00:22:41,041 --> 00:22:41,997
Ne.

488
00:22:42,032 --> 00:22:44,037
No, pred mesecem dni

489
00:22:44,072 --> 00:22:49,596
sem podpisal veliko pogodbo
z velikim podjetjem za obutev.

490
00:22:50,456 --> 00:22:52,946
Naj ugibam. Številka deset.

491
00:23:00,744 --> 00:23:02,070
Ste slišali, kaj mi je rekel?

492
00:23:02,105 --> 00:23:04,137
"Od enega tekača do drugega."

493
00:23:04,172 --> 00:23:05,647
Se spomniš, da mi je Tonday
dal čaj?

494
00:23:05,682 --> 00:23:06,685
Ja.

495
00:23:06,720 --> 00:23:09,846
No, jaz sem shranil čajno vrečko.

496
00:23:10,423 --> 00:23:12,860
- Kaj je?
- Kamilica.

497
00:23:24,066 --> 00:23:26,007
Pusti to. To je naključje.

498
00:23:26,324 --> 00:23:28,790
Misliš, da je samo naključje, da
tvoj junak, Tonday,

499
00:23:28,825 --> 00:23:31,208
- pije kamilični čaj?
- Ja, mislim.

500
00:23:31,243 --> 00:23:34,208
Obožujem te superge.

501
00:23:34,386 --> 00:23:36,389
Aha, razumem. Razumem.

502
00:23:36,424 --> 00:23:38,665
Kadar koli pomislim na kaj,
je to le naključje.

503
00:23:38,700 --> 00:23:40,658
Kadar koli ti pomisliš na kaj,
je to delo genija.

504
00:23:40,693 --> 00:23:42,722
Točno. McDowell je bil.

505
00:23:42,757 --> 00:23:44,277
On je to storil.

506
00:23:44,312 --> 00:23:46,505
- Kako?
- Še ne vem.

507
00:23:47,980 --> 00:23:50,793
V redu. No, glede na ta video,

508
00:23:52,447 --> 00:23:57,278
je Tonday prišel skozi tukaj
pri 47 minutah, 15 sekundah,

509
00:23:57,649 --> 00:24:00,649
in McDowell je bil nekaj sekund za njim.

510
00:24:01,972 --> 00:24:04,533
Neverjetno. Se dotikam tal?

511
00:24:04,626 --> 00:24:07,626
Ker ne čutim tal.

512
00:24:09,136 --> 00:24:12,136
Sem omenil, da so to darilo
od mojega prijatelja Tondayja?

513
00:24:12,479 --> 00:24:13,566
Kaj delaš?

514
00:24:13,601 --> 00:24:15,139
Tekam v krogih okoli tebe.

515
00:24:15,174 --> 00:24:17,648
Tako hiter sem.

516
00:24:17,683 --> 00:24:20,648
Aha, misliš, da si hitrejši od mene, kaj?

517
00:24:24,171 --> 00:24:27,410
V redu, od tukaj do tistega droga in nazaj.

518
00:24:27,908 --> 00:24:28,886
V redu.

519
00:24:30,177 --> 00:24:32,189
To bi moralo biti enostavno zate.
Dober si v dotikanju drogov.

520
00:24:32,224 --> 00:24:35,836
Oh, zdaj ne bom mogel teči,
ker se tako močno smejim.

521
00:24:36,963 --> 00:24:38,427
V redu.

522
00:24:40,040 --> 00:24:43,317
- Pripravljen, pozor, zdaj...
- V redu, počakaj, počakaj.

523
00:24:43,573 --> 00:24:45,695
Ta črta je malo kriva.

524
00:24:45,730 --> 00:24:47,716
Je dovolj ravna.

525
00:24:47,751 --> 00:24:48,966
V redu, dobro.

526
00:24:50,274 --> 00:24:54,342
- Na svoja mesta...
- Počakaj, počakaj.

527
00:24:57,413 --> 00:25:00,413
Ni treba, da je popolno.

528
00:25:05,935 --> 00:25:08,098
Oh, pozabi!

529
00:25:08,133 --> 00:25:11,098
Samo pozabi.

530
00:25:12,175 --> 00:25:14,095
On je kot...

531
00:25:14,130 --> 00:25:15,609
Spravlja me ob živce.

532
00:25:15,644 --> 00:25:16,960
To je to! Imam!

533
00:25:16,995 --> 00:25:18,817
Zdaj je popolno. P-Počakaj.

534
00:25:20,288 --> 00:25:21,724
V redu, po tej točki,

535
00:25:21,759 --> 00:25:24,724
McDowell ni več viden na posnetku.

536
00:25:30,475 --> 00:25:31,864
To je to.

537
00:25:32,403 --> 00:25:33,994
Tu je mrtvi kot.

538
00:25:34,029 --> 00:25:36,403
Vidiš, kako se pot ukrivlja?

539
00:25:36,438 --> 00:25:38,220
Ni prostora za gledalce.

540
00:25:38,255 --> 00:25:40,039
Če bi pravilno izračunal,

541
00:25:41,754 --> 00:25:43,571
bi bil popolnoma sam.

542
00:25:43,606 --> 00:25:46,571
Lahko bi se skril za te grmovje.

543
00:25:47,365 --> 00:25:50,365
Nihče ga ne bi pogrešal.

544
00:25:51,682 --> 00:25:53,686
Kdaj sta bila tukaj?

545
00:25:53,721 --> 00:25:57,679
Um, eno uro in pet
minut v dirko.

546
00:26:01,103 --> 00:26:02,964
Zaženi uro.

547
00:26:02,999 --> 00:26:05,964
To bomo izmerili.

548
00:26:14,499 --> 00:26:17,172
Ustavi uro.

549
00:26:17,207 --> 00:26:20,047
Kaj je?

550
00:26:20,082 --> 00:26:21,731
- Povohati.
- Ooh. Ne.

551
00:26:22,471 --> 00:26:23,600
To je kamilica.

552
00:26:23,635 --> 00:26:25,990
V laboratoriju bomo preverili
sledi na kraju zločina.

553
00:26:26,025 --> 00:26:27,237
Kaj je počel tukaj?

554
00:26:27,272 --> 00:26:29,258
Preoblekel se je.

555
00:26:29,293 --> 00:26:32,258
Zaženite štoparico.

556
00:26:33,617 --> 00:26:34,705
Kaj počnete?

557
00:26:34,740 --> 00:26:36,583
Preoblačim se.

558
00:26:36,618 --> 00:26:39,355
Bi bili prijazni? Prosim.

559
00:26:48,108 --> 00:26:49,769
Potem se je moral prebiti čez mesto.

560
00:26:49,804 --> 00:26:52,769
Oh! Tam je cesta.

561
00:26:55,687 --> 00:26:57,286
Tukaj ni mogel parkirati.

562
00:26:57,321 --> 00:27:00,286
Ta ulica je bila v nedeljo zaprta,
se spomnite?

563
00:27:00,401 --> 00:27:02,726
Nikjer ni mogel parkirati.

564
00:27:02,761 --> 00:27:03,841
No, morda se ni peljal.

565
00:27:03,876 --> 00:27:06,841
Kako se je potem prebil čez mesto?

566
00:27:14,689 --> 00:27:16,434
Kako nam gre?

567
00:27:16,469 --> 00:27:18,565
Sedemnajst minut, dvajset sekund.

568
00:27:18,600 --> 00:27:21,565
Oprostite.

569
00:27:22,213 --> 00:27:24,031
Zakaj ne sedete?

570
00:27:24,066 --> 00:27:27,031
No, vsaj držite drog.

571
00:27:27,047 --> 00:27:28,306
Kako si razlagate to:

572
00:27:28,341 --> 00:27:29,776
Dotikam se vsega, česar se vi
bojite dotakniti,

573
00:27:29,811 --> 00:27:31,330
in nikoli ne zbolim.

574
00:27:31,365 --> 00:27:33,332
Tega ne morem razložiti.

575
00:27:33,367 --> 00:27:34,623
To je nerazložljivo.

576
00:27:34,658 --> 00:27:36,641
Ne. Ti si nerazložljiv.

577
00:27:38,870 --> 00:27:40,059
Mi boš povedal?

578
00:27:40,094 --> 00:27:40,860
Kaj?

579
00:27:40,895 --> 00:27:43,170
Zakaj si prenehal teči. Rekel si,
da se je zgodil incident.

580
00:27:43,205 --> 00:27:46,170
Uh, davna zgodovina.

581
00:27:46,350 --> 00:27:49,226
Daj no. Veš, da mi boš povedal.

582
00:27:49,261 --> 00:27:51,368
V redu, prav.

583
00:27:51,403 --> 00:27:54,368
2. maj 1974.

584
00:27:55,036 --> 00:27:57,135
Naša srednješolska atletska ekipa.

585
00:27:57,170 --> 00:27:58,468
Imeli smo odlično leto.

586
00:27:58,503 --> 00:28:00,998
Uvrstili smo se na državno konferenco.

587
00:28:01,033 --> 00:28:02,776
To je bil največji dan v mojem življenju.

588
00:28:02,811 --> 00:28:04,248
Vse je bilo izenačeno.

589
00:28:04,283 --> 00:28:07,631
Odločala je zadnja disciplina: tek
na 1500 metrov.

590
00:28:08,007 --> 00:28:10,149
Vsi so računali name.

591
00:28:10,184 --> 00:28:12,702
Ampak tik pred strelom,

592
00:28:12,737 --> 00:28:15,702
sem pogledal dol in moje vezalke so bile,

593
00:28:16,097 --> 00:28:19,097
veš, neenakomerne.

594
00:28:20,582 --> 00:28:25,166
- To je bilo prvič, da sem imel
takšno težavo v javnosti. - Daj no!

595
00:28:29,582 --> 00:28:31,362
Nikoli več nisem tekel.

596
00:28:31,397 --> 00:28:33,056
To je moralo biti grozno.

597
00:28:33,091 --> 00:28:34,689
Sem jo prebolel.

598
00:28:34,724 --> 00:28:35,925
Ne, nisi je.

599
00:28:35,960 --> 00:28:38,684
To je res. Nisem je. Hvala.

600
00:28:38,719 --> 00:28:41,684
Ooh! To je naša postaja.

601
00:28:42,988 --> 00:28:45,293
Zdaj bomo tekli na vrh hriba.

602
00:28:45,328 --> 00:28:47,191
- Na tisti hrib?
- Ja.

603
00:28:47,804 --> 00:28:50,580
Mislil sem, da si bil v All-State.

604
00:28:50,615 --> 00:28:52,862
V redu, minilo je 24 minut in 10 sekund.

605
00:28:53,522 --> 00:28:54,669
- Si v redu?
- Ja, ja.

606
00:28:55,249 --> 00:28:56,315
To je bil pa hrib.

607
00:28:56,350 --> 00:28:58,154
Od spodaj ni izgledal tako strm.

608
00:28:58,189 --> 00:29:00,016
- Bi se ustavila?
- Ne.

609
00:29:02,268 --> 00:29:04,310
Mislim, da McDowell ni šel z dvigalom.

610
00:29:04,345 --> 00:29:07,165
Ni želel biti viden, kajne?

611
00:29:09,114 --> 00:29:11,500
Samo še ena runda!

612
00:29:11,535 --> 00:29:14,500
V redu. Samo še ena runda.

613
00:29:15,435 --> 00:29:18,675
Zakaj bi nekdo izbral življenje
v 21. nadstropju?

614
00:29:25,596 --> 00:29:27,546
- Si v redu?
- V redu sem.

615
00:29:28,591 --> 00:29:31,018
Imaš prekrižane oči.

616
00:29:31,053 --> 00:29:33,235
- Zdaj so v redu.
- Greva.

617
00:29:35,033 --> 00:29:36,424
Ne misliš, da je potrkal?

618
00:29:36,459 --> 00:29:39,281
Ne. Imel je svoj ključ, da je sam vstopil.

619
00:29:39,316 --> 00:29:41,771
V redu, v redu, ti si Gwen.

620
00:29:41,806 --> 00:29:45,012
Televizija je bila prižgana, tako
da verjetno sedi tukaj in si ureja nohte.

621
00:29:45,307 --> 00:29:48,274
Jaz sem morilec. Sam sem vstopil.

622
00:29:48,309 --> 00:29:50,336
Sam sem vstopil.

623
00:29:52,708 --> 00:29:54,052
Je sedel na kavč?

624
00:29:54,087 --> 00:29:57,052
Lahko to naredim od tukaj.

625
00:29:57,151 --> 00:29:59,295
V redu, v redu.

626
00:30:00,379 --> 00:30:03,235
Sliši ga, se obrne.

627
00:30:03,270 --> 00:30:05,799
Ti si Gwen! Se obrne! Se obrne...

628
00:30:05,834 --> 00:30:08,799
V redu. "Trevor, mislila sem, da
tečeš maraton."

629
00:30:08,918 --> 00:30:10,942
Borita se. Borita se, borita se.

630
00:30:10,977 --> 00:30:12,274
Jo zadavi.

631
00:30:12,309 --> 00:30:14,331
Jo odvleče na balkon.

632
00:30:14,366 --> 00:30:16,435
Pojdi! Daj no! Mudi se mu! Pojdi!

633
00:30:16,470 --> 00:30:18,029
V redu, gre čez.

634
00:30:18,064 --> 00:30:20,621
Koliko je ura?

635
00:30:20,656 --> 00:30:21,647
Devetintrideset minut.

636
00:30:21,682 --> 00:30:22,917
Devetintrideset minut.

637
00:30:22,952 --> 00:30:25,917
V redu, gremo.

638
00:30:26,940 --> 00:30:28,208
Kaj delaš?

639
00:30:28,243 --> 00:30:31,208
Uh, mislim, da je zadremal.

640
00:30:31,490 --> 00:30:34,490
Ja, lahko bi si želel.

641
00:30:35,244 --> 00:30:36,451
O, moj bog.

642
00:30:36,486 --> 00:30:39,894
Obožujem ta stol. Vibrira.

643
00:30:40,149 --> 00:30:43,512
Sharona, tukaj nismo, da bi nakupovale.
To je naš glavni osumljenec.

644
00:30:43,921 --> 00:30:46,694
No, morda lahko dobimo popust za
glavnega osumljenca.

645
00:30:46,729 --> 00:30:47,780
No, no, no!

646
00:30:47,815 --> 00:30:50,898
Če ni to gospod Monk
in Sharona, ali se motim?

647
00:30:51,744 --> 00:30:52,745
Kaj lahko storim za vas?

648
00:30:52,780 --> 00:30:53,833
Imate minuto, gospod?

649
00:30:53,868 --> 00:30:54,938
Imam ves čas tega sveta.

650
00:30:54,973 --> 00:30:57,938
Če vas zanima, je razprodaja
vseh zložljivih kavčev.

651
00:30:58,407 --> 00:30:59,880
- Ne, hvala.
- Naredil vam bom odlično ponudbo.

652
00:30:59,915 --> 00:31:01,023
Brezplačna dostava na dom.

653
00:31:01,058 --> 00:31:02,883
Nismo tukaj za nakupovanje.

654
00:31:02,918 --> 00:31:04,683
Čeprav, če se izkaže, da ste nedolžni,

655
00:31:04,718 --> 00:31:07,733
bi se rad pogovoril z
vami o tistem naslonjaču.

656
00:31:07,769 --> 00:31:09,325
Sharona.

657
00:31:09,360 --> 00:31:12,084
Um... Ali poznate Tondaya Mawwaka?

658
00:31:12,119 --> 00:31:13,773
Poznam ga. Nikoli ga nisem srečal.

659
00:31:13,808 --> 00:31:16,444
Verjamem, da je tekel
za mano večino dirke.

660
00:31:16,479 --> 00:31:18,095
Preverili smo evidence.

661
00:31:18,130 --> 00:31:20,562
Nikoli niste oddali svojega čipa.

662
00:31:20,597 --> 00:31:22,074
Pozabil sem.

663
00:31:22,109 --> 00:31:24,320
In potem sem ga kasneje založil.

664
00:31:24,355 --> 00:31:25,847
Goljuf ste.

665
00:31:25,882 --> 00:31:28,847
Se opravičujem?

666
00:31:32,488 --> 00:31:35,067
Pokaži mu sliko.

667
00:31:35,102 --> 00:31:38,067
Ste to vi na ciljni črti?

668
00:31:38,411 --> 00:31:40,057
Da.

669
00:31:40,092 --> 00:31:42,548
Tekli ste 42 kilometrov in se ne potite?

670
00:31:43,025 --> 00:31:44,070
Ne potim se veliko.

671
00:31:44,105 --> 00:31:45,665
Veste, nekateri tekači se sploh ne potijo.

672
00:31:45,700 --> 00:31:46,774
Je to vse?

673
00:31:46,809 --> 00:31:49,300
Ampak tukaj je tisto, kar me moti.

674
00:31:49,335 --> 00:31:52,175
To ste vi okoli osmega kilometra.

675
00:31:52,210 --> 00:31:54,096
Poglejte svojo majico.

676
00:31:54,131 --> 00:31:56,727
Popolnoma je premočena.

677
00:31:56,762 --> 00:31:59,135
Tole se je zgodilo.

678
00:31:59,170 --> 00:32:01,199
Imeli ste problem.

679
00:32:01,234 --> 00:32:03,643
Njeno ime je bilo Gwen Zaleski.

680
00:32:03,678 --> 00:32:06,643
Ni hotela prekiniti.

681
00:32:07,353 --> 00:32:10,835
Morda je grozila, da bo
vaši ženi povedala vse...

682
00:32:12,734 --> 00:32:16,931
in uničila vaš popoln mali svet.

683
00:32:19,134 --> 00:32:22,012
Tako ste se je znebili.

684
00:32:22,047 --> 00:32:24,842
Vrgel si jo z balkona kot vrečo smeti.

685
00:32:25,239 --> 00:32:27,628
Gospod Monk, ljubim svojo družino.

686
00:32:27,663 --> 00:32:29,914
Oni so moje življenje.

687
00:32:29,949 --> 00:32:32,845
Mislite, da bom dovolil, da mi
nekdo kot ste vi

688
00:32:32,880 --> 00:32:35,762
ali kdo drug to vzame?

689
00:32:35,797 --> 00:32:38,377
Torej, res ali ne, gospod Monk?

690
00:32:38,412 --> 00:32:39,583
Glede na računalnik,

691
00:32:39,618 --> 00:32:43,432
sem celotno dirko pretekel
od začetka do konca.

692
00:32:44,193 --> 00:32:47,193
Res ali ne?

693
00:32:49,265 --> 00:32:50,858
Res.

694
00:32:52,665 --> 00:32:55,665
Trevor, tvoja žena, linija dve.

695
00:32:57,414 --> 00:33:00,414
Tvoja žena, Trevor.

696
00:33:00,902 --> 00:33:02,430
Linija dve.

697
00:33:15,102 --> 00:33:17,063
Alibi Zaleskijeve se ujema.

698
00:33:17,098 --> 00:33:19,709
Bil je v postelji in telefoniral
točno ob času smrti.

699
00:33:19,744 --> 00:33:22,585
Ja, ni bivši mož.

700
00:33:22,620 --> 00:33:25,585
Ne, gospod. Torej, uh,

701
00:33:25,806 --> 00:33:26,895
Kam to nas pripelje?

702
00:33:26,930 --> 00:33:28,589
Pripelje nas do McDowella.

703
00:33:28,624 --> 00:33:30,135
- Fant?
- Ja.

704
00:33:30,170 --> 00:33:33,135
Odjavil se je. Opravil je celo dirko.

705
00:33:33,948 --> 00:33:38,284
V redu, recimo, da je McDowell
čip predal drugemu tekaču.

706
00:33:38,700 --> 00:33:41,226
- To je bila vaša ideja, gospod.
- Prekleto prav imaš.

707
00:33:42,678 --> 00:33:43,910
Mislite na Tondayja.

708
00:33:43,945 --> 00:33:46,294
Ne, ne. Njuni časi
se ne ujemajo natančno.

709
00:33:47,035 --> 00:33:48,182
No, kdo pa potem?

710
00:33:48,217 --> 00:33:51,182
V redu. Tukaj je moja ideja.

711
00:33:51,729 --> 00:33:53,477
Recimo, da je bilo šest tekačev.

712
00:33:53,512 --> 00:33:56,477
- Šest?
- Ja. Tonday, McDowell,

713
00:33:56,496 --> 00:33:59,290
in ti štirje fantje: Harvester,
Blanchard, Crowe in Davidson.

714
00:33:59,970 --> 00:34:01,971
Čip si podajajo med seboj.

715
00:34:02,006 --> 00:34:04,111
Vsi so tekli v bližini in ...

716
00:34:04,146 --> 00:34:06,623
- Kot zarota.
- No, ne.

717
00:34:06,857 --> 00:34:09,101
Čas sem izračunal na tem grafu.

718
00:34:09,963 --> 00:34:11,620
Podajanje sem in tja,

719
00:34:11,655 --> 00:34:14,208
čas se skoraj natančno izide.

720
00:34:14,243 --> 00:34:15,925
Kaj mislite?

721
00:34:15,960 --> 00:34:17,358
Ja, to je vredno preiskati, gospod.

722
00:34:17,393 --> 00:34:19,195
Vse je ...

723
00:34:19,933 --> 00:34:21,469
Ne, ni. To je noro.

724
00:34:21,504 --> 00:34:24,433
Med temi šestimi moškimi
absolutno ni nobene povezave.

725
00:34:27,359 --> 00:34:29,874
Ja, prav imate. To je ...

726
00:34:29,909 --> 00:34:32,874
S tem sem se samo igral
hudičevega odvetnika. Uh ...

727
00:34:37,420 --> 00:34:38,956
To pa ne vidiš vsak dan.

728
00:34:38,991 --> 00:34:41,468
Tekač na tej dirki s štirimi nogami.

729
00:34:41,503 --> 00:34:43,598
- Počakaj trenutek. Ustavite posnetek.
- Kaj?

730
00:34:43,633 --> 00:34:45,166
Kaj je to tam?

731
00:34:45,201 --> 00:34:48,166
Pojdi malo nazaj.

732
00:34:49,325 --> 00:34:51,312
- Je to pes?
- Ja. To je pudelj.

733
00:34:51,788 --> 00:34:54,788
Mogoče je dal čip v pasjo ovratnico.

734
00:34:57,857 --> 00:35:00,082
To je mali pudelj.

735
00:35:00,117 --> 00:35:02,696
Ali lahko mali pudelj preteče 42 km?

736
00:35:02,731 --> 00:35:04,964
Mogoče ga je omamil.

737
00:35:04,999 --> 00:35:07,964
Mislim, če je na drogah, ja.

738
00:35:08,434 --> 00:35:10,305
Lahko pokličem veterinarja.

739
00:35:10,340 --> 00:35:11,822
In seveda bodo naše kamere
tam na ciljni črti in

740
00:35:11,823 --> 00:35:13,305
tudi naši mikrofoni.

741
00:35:13,828 --> 00:35:16,012
Imeli bomo intervjuje z
zmagovalci, vodilnimi tekači ...

742
00:35:16,047 --> 00:35:18,916
in tudi pokrivanje podelitve pokala.

743
00:35:19,208 --> 00:35:20,560
In tukaj prihaja skupina, ki jo vsi

744
00:35:20,561 --> 00:35:22,208
čakajo, ko tečejo skozi območje Castro.

745
00:35:22,732 --> 00:35:25,732
Še enkrat, velik aplavz za
brezčasnega Tondayja Mawwako,

746
00:35:25,775 --> 00:35:27,942
še vedno teče enakomerno in
se zahvaljuje oboževalcem ...

747
00:35:27,977 --> 00:35:30,942
in uživa v tem, in zakaj ne bi?

748
00:35:31,737 --> 00:35:33,599
Poglejmo si posnetek zdaj
z naše motoristične kamere,

749
00:35:33,634 --> 00:35:35,381
tik pred Tondayjevo skupino.

750
00:35:35,416 --> 00:35:36,898
In še enkrat, seveda, Tonday nam je
povedal

751
00:35:36,899 --> 00:35:38,381
Načrtuje, da bo po tem
končal svojo kariero.

752
00:35:39,214 --> 00:35:41,115
Ampak hej, to je že rekel.

753
00:35:41,150 --> 00:35:44,115
Poleg tega pa krožijo različne govorice...

754
00:35:54,728 --> 00:35:56,602
- Si v redu?
- Sem.

755
00:35:56,637 --> 00:35:58,744
Kaj se je zgodilo? Rekel si,
da je vprašanje življenja in smrti.

756
00:35:58,779 --> 00:36:00,278
Vem, kako je to storil.

757
00:36:00,313 --> 00:36:02,057
O čem govoriš?

758
00:36:02,092 --> 00:36:03,748
- Kdo?
- McDowell.

759
00:36:03,783 --> 00:36:05,383
Vem, kako jo je ubil.

760
00:36:05,418 --> 00:36:07,001
Ugotovil sem.

761
00:36:07,036 --> 00:36:08,494
Mi nisi mogel povedati po telefonu?

762
00:36:08,529 --> 00:36:11,634
No, hotel sem videti,
kako ti zasveti obraz, ko ti povem.

763
00:36:13,618 --> 00:36:15,541
V redu, bom vzel dežno
kapljico za to zasvetitev.

764
00:36:15,576 --> 00:36:18,323
Daj no, gremo.

765
00:36:18,358 --> 00:36:20,780
In v drugih novicah, zasebna
spominska slovesnost...

766
00:36:20,815 --> 00:36:23,006
je bila danes zjutraj za Gwen Zaleski,

767
00:36:23,041 --> 00:36:25,791
mlado igralko, ki je bila
ubita to nedeljo.

768
00:36:25,826 --> 00:36:28,618
Tiskovni predstavnik oddelka je dejal,
da imajo številne sledi

769
00:36:28,653 --> 00:36:31,618
in pričakujejo aretacijo...

770
00:36:33,007 --> 00:36:35,048
Pokrij me v pisarni.
Takoj se vrnem.

771
00:36:36,157 --> 00:36:37,326
Zavij na naslednjem izvozu.

772
00:36:37,361 --> 00:36:38,717
- Kam greva?
- Boš videl.

773
00:36:38,912 --> 00:36:41,404
Sharona, bilo je pred nami.

774
00:36:41,439 --> 00:36:42,918
Narobe smo gledali na to.

775
00:36:42,953 --> 00:36:44,387
Mislili smo, da je Trevor McDowell

776
00:36:44,422 --> 00:36:46,470
dal svoj računalniški čip drugemu tekaču.

777
00:36:46,505 --> 00:36:47,111
Kot Tonday.

778
00:36:47,146 --> 00:36:49,029
Kot Tonday, toda noben drug tekač

779
00:36:49,064 --> 00:36:51,437
- ni imel točno istega časa, kajne?
- Prav.

780
00:36:51,472 --> 00:36:54,827
Spet sem gledal posnetek
in ugotovil sem, da ni bil drug tekač.

781
00:36:55,020 --> 00:36:58,434
Bil je še nekdo, ki je
celo dirko pretekel od začetka do konca.

782
00:36:59,467 --> 00:37:00,447
Kdo?

783
00:37:00,482 --> 00:37:03,328
Motorno kolo s TV kamero.

784
00:37:03,363 --> 00:37:06,307
McDowell sploh nikoli ni
pritrdil čipa na svoj čevelj.

785
00:37:06,342 --> 00:37:08,350
Prilepil ga je nekam na vozilo.

786
00:37:08,385 --> 00:37:11,492
Morda ga je prilepil ali uporabil
eno od tistih magnetnih skrivališč.

787
00:37:12,805 --> 00:37:15,541
McDowell je začel dirko kot vsi ostali.

788
00:37:15,576 --> 00:37:18,541
Nekaj milj je sledil Tondayu
in kolesu.

789
00:37:18,948 --> 00:37:20,785
Potem, ko je prišel do
ovinka na cesti,

790
00:37:20,820 --> 00:37:23,052
je Trevor McDowell odnehal z dirko,

791
00:37:23,087 --> 00:37:25,260
vendar je njegov računalniški čip nadaljeval.

792
00:37:25,295 --> 00:37:27,629
Ni zamudil niti ene kontrolne točke.

793
00:37:27,664 --> 00:37:30,162
V grmovju je imel skrita
rezervna oblačila.

794
00:37:30,197 --> 00:37:31,675
Blizu serije kamilice.

795
00:37:31,710 --> 00:37:32,926
Točno.

796
00:37:32,961 --> 00:37:34,685
Potem, po umoru,

797
00:37:34,720 --> 00:37:37,685
se je tik pred koncem
vrnil v dirko.

798
00:37:39,331 --> 00:37:41,578
Cilj je bil popolna zmešnjava.

799
00:37:41,613 --> 00:37:43,949
Enostavno se je bilo ponovno pridružiti dirki.

800
00:37:43,984 --> 00:37:45,422
In to je bilo to.

801
00:37:45,457 --> 00:37:46,876
Imel je neprebojni alibi.

802
00:37:46,911 --> 00:37:48,107
To je bil popoln zločin.

803
00:37:48,142 --> 00:37:49,378
Ampak, kaj se je zgodilo s čipom?

804
00:37:49,413 --> 00:37:50,791
Mislim, da je še vedno na kolesu.

805
00:37:50,826 --> 00:37:52,793
Ni imel razloga, da bi ga
pridobil nazaj.

806
00:37:52,828 --> 00:37:54,005
Nihče ni vedel, da je tam.

807
00:37:54,040 --> 00:37:56,331
In tudi, če bi ga našli, ne
bi vedeli, kaj je to.

808
00:37:57,154 --> 00:38:00,154
Tukaj! Tukaj smo.

809
00:38:02,984 --> 00:38:05,905
- Videti je, da so vsa vozila
parkirana tukaj zadaj. - Mhm.

810
00:38:17,791 --> 00:38:19,816
O, moj Bog! Tam je McDowell!

811
00:38:19,851 --> 00:38:22,519
Morava priti do tega čipa, preden on.

812
00:38:22,554 --> 00:38:23,741
- Ugh!
- Kaj je narobe?

813
00:38:23,776 --> 00:38:26,477
- Vse je zarjavelo.
- V redu, v redu. V redu je. Jaz bom.

814
00:38:26,669 --> 00:38:27,717
- Daj mi zalet.
- Kaj?

815
00:38:28,033 --> 00:38:29,241
Samo daj roke tako.

816
00:38:29,276 --> 00:38:30,531
Boš stopil v mojo roko?

817
00:38:30,566 --> 00:38:32,024
Tako daš nekomu zalet. Daj no.

818
00:38:32,059 --> 00:38:33,108
Mislim, da ne.

819
00:38:33,143 --> 00:38:36,108
Adrian, ta čip je edina stvar,
ki ga povezuje z umorom.

820
00:38:36,189 --> 00:38:38,434
Če ga najde, ga bo uničil
in ga potem ne moremo dobiti.

821
00:38:38,469 --> 00:38:40,633
- Daj mi zalet!
- Samo pomislimo.

822
00:38:40,805 --> 00:38:42,956
Mogoče bi lahko zgradila
majhno lestev.

823
00:38:42,991 --> 00:38:43,961
Iz česa?

824
00:38:43,996 --> 00:38:46,961
Veš, veje in kamenje.

825
00:38:48,965 --> 00:38:50,761
Našel ga je! Našel je čip!

826
00:38:50,796 --> 00:38:51,749
Mi boš dal zalet?

827
00:38:51,784 --> 00:38:53,337
- Pohiti! Pohiti!
- V redu, v redu.

828
00:38:53,372 --> 00:38:54,804
- Daj no!
- Ne tista...Ne tista noga?

829
00:38:54,839 --> 00:38:57,804
- Zakaj? - Druga noga. S tisto si
stopil v nekaj.

830
00:38:58,040 --> 00:39:01,040
Zdaj pojdi. Pojdi!

831
00:39:01,613 --> 00:39:05,875
- Si ga dobil?
- Počakaj, počakaj. V redu. V redu. L...

832
00:39:06,778 --> 00:39:08,251
Počakaj, počakaj, počakaj!

833
00:39:08,286 --> 00:39:09,012
Kaj?

834
00:39:09,047 --> 00:39:10,535
- Videl naju je!
- McDowell!

835
00:39:13,189 --> 00:39:14,686
- Adrian, teci.!
- Kaj?

836
00:39:14,721 --> 00:39:17,546
Adrian, teci za njim!
Hitrejši si! Zmoreš!

837
00:39:17,581 --> 00:39:20,382
Pojdi, Adrian!

838
00:39:20,417 --> 00:39:23,382
Gre proti plaži.!

839
00:39:33,581 --> 00:39:36,581
McDowell!

840
00:40:14,714 --> 00:40:16,472
Si to videl?

841
00:40:16,507 --> 00:40:17,763
Si to videl?

842
00:40:17,798 --> 00:40:20,173
Imel je kakih 40 jardov prednosti!

843
00:40:20,208 --> 00:40:22,134
Vem. Poglej za sabo!

844
00:40:22,169 --> 00:40:23,130
Kaj?

845
00:40:23,165 --> 00:40:25,357
Poglej za sabo!

846
00:40:29,793 --> 00:40:32,793
Tam gre tvoj dokaz, Monk.!

847
00:40:49,704 --> 00:40:51,259
Policist, počakajte minuto.
Ali veste, kdo sem jaz?

848
00:40:51,294 --> 00:40:54,259
Da, gospod. Prodali ste mi jedilni
komplet lansko leto.

849
00:40:54,439 --> 00:40:57,439
- Oh.
- Pazi na glavo.

850
00:40:58,727 --> 00:41:02,126
Trev, morda boš želel narediti
zapis, če bo kdaj spet prišlo:

851
00:41:02,910 --> 00:41:05,910
Izkazalo se je, da ti novi
plastični skrivališči za ključe
ne potonejo.

852
00:41:06,732 --> 00:41:09,163
Ja, plavajo.

853
00:41:16,456 --> 00:41:19,345
- Tonday!
- Hej!

854
00:41:19,380 --> 00:41:20,427
Tega ne bi smel storiti.

855
00:41:20,462 --> 00:41:22,880
Mislim, lahko bi vzel taksi
do letališča.

856
00:41:22,915 --> 00:41:24,190
Ni problema.

857
00:41:24,225 --> 00:41:27,190
- Hoteli smo se posloviti.
- Aha.

858
00:41:28,507 --> 00:41:30,599
- A res?
- O, blizu.

859
00:41:30,634 --> 00:41:32,947
Adrian, si rešil svoj primer?

860
00:41:32,982 --> 00:41:34,680
Ah! Vedel sem, da boš.

861
00:41:34,715 --> 00:41:36,317
Spomnim se, da sem mislil:

862
00:41:36,352 --> 00:41:39,557
"Ta človek je močnejši,
kot si misli.

863
00:41:39,931 --> 00:41:41,689
Veš, lahko preteče dirko!"

864
00:41:41,724 --> 00:41:43,465
Tukaj, imam nekaj zate.

865
00:41:43,500 --> 00:41:46,260
Tonday, ne morem sprejeti
ničesar drugega.

866
00:41:46,295 --> 00:41:47,791
Potem, ko sva se srečala,

867
00:41:47,826 --> 00:41:49,609
sem jim naročil, naj mi to pošljejo.

868
00:41:49,644 --> 00:41:51,710
To je...

869
00:41:51,745 --> 00:41:54,850
To je naglavni trak, ki si ga
nosil v Los Angelesu, leta 1973.

870
00:41:55,266 --> 00:41:58,266
Adrian, vidim, da nekaj iščeš.

871
00:41:59,016 --> 00:42:01,977
Življenje je dolga in težka dirka.

872
00:42:02,670 --> 00:42:05,889
Moraš se oprijeti, držati se ga.

873
00:42:06,557 --> 00:42:09,680
Amandla. Amandla.

874
00:42:10,139 --> 00:42:12,116
To pomeni "pogum."

875
00:42:12,151 --> 00:42:14,768
Hvala ti, prijatelj.

876
00:42:14,803 --> 00:42:16,871
Hvala ti za to.

877
00:42:16,906 --> 00:42:18,401
To mi pomeni ves svet.

878
00:42:18,436 --> 00:42:21,059
Nisem ga nosil od velike dirke,

879
00:42:21,094 --> 00:42:24,059
niti ga opral.

880
00:42:27,674 --> 00:42:29,879
Vrečka. Vrečka. Vrečka. Vrečka.

881
00:42:30,945 --> 00:42:32,319
Samo daj mi ga.

882
00:42:32,354 --> 00:42:34,538
Ampak bodi previden z njim.
Ne mečkaj ga, v redu?

883
00:42:34,573 --> 00:42:35,449
Niti ga ne glej.

884
00:42:35,484 --> 00:42:37,968
Lahko... Lahko ga pogledaš,
ampak ne strmej vanj.

885
00:42:39,074 --> 00:42:41,337
To je samo prepoten kos bombaža.

886
00:42:41,372 --> 00:42:44,195
Hej! Kaj... Ne... Zdaj ga mečkaš.

887
00:42:44,230 --> 00:42:45,789
Samo daj mi ga nazaj. Tukaj.

888
00:42:45,824 --> 00:42:47,893
Samo pojdi v avto.

889
00:42:47,928 --> 00:42:50,893
Pojdi v avto.

890
00:42:51,090 --> 00:42:54,090
Misliš, da bi ga lahko kemično očistili?

891
00:42:54,943 --> 00:42:57,943
Pogum. Ja.
Powered by translatesubtitles.org